Zeugnisse

Fr. 200.—

Lieferfrist 48 Std.
> als 48 Std. + Fr. 50.—

Gutachten

Fr. 200.— Grundgebühr

ab 16. Zeile zuzüglich
Fr. 3.— bis Fr. 4.—
Lieferfrist 48 Std.
> als 48 Std. + Fr. 50.—

Ehescheine

Fr. 100.—

Lieferfrist 48 Std.
> als 24 Std. + Fr. 50.—

Diplome

Fr. 200.—

Lieferfrist 48 Std.
> als 48 Std. + Fr. 50.—

Verträge

Fr. 200.— Grundgebühr

ab 16. Zeile zuzüglich
Fr. 3.— bis Fr. 4.—
Lieferfrist 48 Std.
> als 48 Std. + Fr. 50.—

Gerichtsurteile

Fr. 200.— Grundgebühr

ab 16. Zeile zuzüglich
Fr. 3.— bis Fr. 4.—
Lieferfrist 48 Std.
> als 48 Std. + Fr. 50.—

Arztberichte

Fr. 200.— Grundgebühr

ab 16. Zeile zuzüglich
Fr. 3.— bis Fr. 4.—
Lieferfrist 48 Std.
> als 48 Std. + Fr. 50.—

Webseiten

Fr. 200.— Grundgebühr

ab 16. Zeile zuzüglich
Fr. 3.— bis Fr. 4.—
Lieferfrist 48 Std.
> als 48 Std. + Fr. 50.—

schnelle-uebersetzungen.ch
Ihr Übersetzungsbüro für alle Weltsprachen

Schnelle Übersetzungen in 260 Zielsprachen | Das Übersetzungsbüro in der Schweiz | Basel | Bern | Genf | Lausanne | Luzern | Schaffhausen | Schwyz | Solothurn | Winterthur | Zürich

Wir wissen, wovon wir sprechen – und dies in 260 Zielsprachen.


Egal, in welcher Sprache und Fachrichtung Ihre Übersetzung
ausgeführt werden muss:
Wir finden stets den pasenden Übersetzer für Ihren Auftrag.

Notarielle Beglaubigung

Fr. 70.00 inkl. MWST —

Die Behörden und Ämter in In- und Ausland verlangen oft notariell beglaubigte Übersetzungen.

Apostille bzw. Überbeglaubigung

Fr. 100.— inkl. MWST —

Die ausländischen Behörden verlangen oft nebst Unterschriftenbeglaubigung durch den Notar noch eine weitere Überbeglaubigung bzw. Apostille durch eine kantonale Staatskanzlei.

Termingerechte Übersetzungen

Termingerechte, lebendige und detailgetreue uebersetzung bei www.schnelle-uebersetzungen.ch

Kompetent, engagiert und mit Weitblick.


Dank perfekten Kenntnissen der Ausgangs- und Zielsprache, fachlichem Sachverstand und stilistischem Feingefühl kann eine gute Übersetzung gelingen.

Für schnelle-uebersetzungen.ch arbeiten ausschliesslich muttersprachliche AkademikerInnen. Egal, in welcher Fachrichtung Ihre Übersetzung ausgeführt werden muss – Wir finden stets den passenden Übersetzer für Ihren Auftrag.

Auf diese Weise gelingt es schnelle-uebersetzungen.ch, gelungene und termingerechte Übersetzungen in alle Weltsprachen zu liefern.

Fachkompetente Übersetzungen

Fachkompetente, hochqualitative Übersetzungen bei www.schnelle-uebersetzungen.ch

Kompetent, engagiert und mit Weitblick.


schnelle-uebersetzungen.ch ist ein Sprachdienstleister mit hohen Ansprüchen an seine eigenen Leistungen - schnelle-uebersetzungen.ch bürgt für die professionelle Ausführung sämtlicher Übersetzungs-, Lokalisierungs-, und Dolmetschtätigkeiten in den unterschiedlichsten Sprachräumen und Fachgebieten.

Übersetzungen mit Qualitätsgarantie


Eingetragener Übersetzungsdienstleister bei DIN CERTO
Wir sind registriert

DIN EN 7U438


[ Die Europäische Norm für Übersetzungsdienstleister ]

Express Übersetzungen

Auch bei Lieferung innerhalb von 48 Std. berechnen wir keinen Aufpreis

Kleinere Aufträge erledigen wir in 48 Std.

Für Express-Aufträge berechnen wir keinen Aufpreis.


Personenurkunden   Zeugnisse     Diplome
Gerichtsurteile         Verträge        Zeitungsartikel

Bei Briefsendungen wird die Lieferfrist um 48 Std. verlängert.

Auch etwaige notarielle und staatliche Beglaubigungen nehmen uns durchschnittlich 48 Std. Zeit in Anspruch und sind in der Lieferfrist zu berücksichtigen.

Grossprojekte in kürzester Zeit

Wir sind Ihr kompetenter Partner für Übersetzungen in alle Weltsprachen!


Fachübersetzungen, wie aus der Medizin, Wirtschaft, Marketing u.a.m. Technische Texte    Juristische Texte   Ausschreibungen
Projekte                  Studien                Internetseiten

Senden Sie uns die Texte an info@schnelle-uebersetzungen.ch, damit wir Ihnen umgehend ein transparentes Angebot unterbreiten können.

Technische Texte

Fr. 200.— Grundgebühr

ab 16. Zeile zuzüglich Fr. 3.— bis Fr. 4.—
je nach Schwierigkeitsgrad

Fach-Übersetzungen

Fr. 200.— Grundgebühr

ab 16. Zeile zuzüglich Fr. 3.— bis Fr. 4.—
je nach Schwierigkeitsgrad

Technische Texte

Fr. 200.— Grundgebühr

ab 16. Zeile zuzüglich Fr. 3.— bis Fr. 4.—
je nach Schwierigkeitsgrad

Juristische Texte

Fr. 200.— Grundgebühr

ab 16. Zeile zuzüglich Fr. 3.— bis Fr. 4.—
je nach Schwierigkeitsgrad

   |  DE  |  EN  |  FR   |  IT |  
l home l kontakt l AGB l seitenfinder l     

ISO 17100:2015 – Qualitätsstandard für professionelle Übersetzungsdienstleistungen

Die ISO 17100:2015 ist eine internationale Norm, die Anforderungen an Übersetzungsdienstleister definiert – insbesondere an Qualifikationen, Projektmanagement und Qualitätssicherung. Ziel ist ein nachvollziehbarer Prozess, der Übersetzungen konsistent, prüfbar und risikoärmer macht.


Was bedeutet ISO 17100:2015?

ISO 17100 beschreibt Mindestanforderungen an die Erbringung von Übersetzungsdienstleistungen. Im Zentrum stehen klar definierte Rollen, dokumentierte Projektanforderungen und eine verbindliche Revision (Vier-Augen-Prinzip): Eine zweite qualifizierte Person prüft die Übersetzung zweisprachig im Vergleich zum Ausgangstext.

Warum ist die Norm für Kunden wichtig?

Kernanforderungen der ISO 17100 im Überblick

Übersetzung und Revision sind Mindestbestandteile

ISO 17100 verlangt mindestens zwei zentrale Schritte:

Welche Qualifikationen müssen Übersetzer erfüllen?

Die Norm verlangt, dass Übersetzer nachweislich über geeignete Qualifikation und Erfahrung verfügen – beispielsweise durch einen Abschluss in Übersetzen, einen fachnahen Abschluss plus Berufserfahrung oder langjährige Übersetzungspraxis. Entscheidend ist, dass die Eignung dokumentiert und die Kompetenzen laufend gepflegt werden.

Für welche Texte lohnt sich ISO-17100-Prozessqualität besonders?

FAQ

Ist ISO 17100 ein Zertifikat?

ISO 17100 ist eine Norm für Anforderungen und Prozesse. Ob ein Anbieter „zertifiziert“ ist, hängt von einem externen Audit ab. Unabhängig davon können ISO-konforme Prozessschritte (insbesondere Revision) verbindlich angeboten werden.

Was ist der Unterschied zwischen Revision und Korrektorat?

Revision ist eine zweisprachige Prüfung (Ausgangs- und Zieltext). Ein Korrektorat ist meist einsprachig (Stil, Orthografie) und ersetzt die Revision nicht automatisch.


Unsere Extra-Leistungen:

Notarielle Beglaubigung        Apostille        Express-Aufträge